Consejos para opinar en inglés del Paellagate

Paellagate Paella en inglés

Un anuncio de una cerveza en España ha provocado una acalorada polémica porque en él se ve cómo se introduce cebolla en una paella. La polémica ha llegado a la prensa estadounidense y también a la inglesa. Al caso se le ha bautizado en Twitter como #paellagate en recuerdo del caso Watergate. Por lo que se ve, este caso de corrupción de una receta puede ser un tema de conversación en inglés. Así que aquí está la opinión del coach de English for the kitchen, Dennis Whitehurst:

Definitely without onions! They give me the “heebie jeebies” when I have them in certain dishes!

Aquí lo más curioso es el “idiom” que utiliza: “heebie jeebies”, que en España equivaldría a decir “me dan los siete males” o “me dan escalofríos”.

Y lo más importante, “paella” en inglés no se pronuncia “paela”. Se pronuncia tal cual se dice en español, que para una palabra que podemos pronunciar bien no hace falta que imitemos a muchos angloparlantes que no lo pronuncian bien.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s