¿Cómo se dice “Callos a la madrileña” en inglés?

Cómo se traduce callos a la madrileña en inglés. Un ejemplo de mala traducción

Traducir al pie de la letra un plato típico como los “Callos a la madrileña” puede ser un desastre. Es habitual encontrarlo en las cartas de los restaurantes españoles en inglés de la siguiente manera: “Guts Madrid Style”. La traducción sería “Vísceras a la madrileña”, lo cual suena muy poco apetecible para cualquier angloparlante. Este es un ejemplo de como NO hay que traducir este plato. La traducción correcta es: Tripe Madrid style.

Aquí una receta en inglés de este delicioso plato por Gourmet traveller.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s